What British people say & what they actually mean…

05/04/2015 • EDITORIALS

When British people say one thing, they often really mean the exact opposite! Any Brit will recognize themselves in this list…

1. ‘I might join you later’ — Translation: I’m not leaving the house today unless it’s on fire.
2.Excuse me, sorry, is anyone sitting here?’ — Translation: You have 3 seconds to move your bag before I get really annoyed.
3 Not to worry.’ — Translation: I will never forget this!
4. ‘Sorry.’ — Translation: My name is… (Saying sorry as a way of introducing yourself.)
5. ‘Bit wet out there.’ — Translation: You’re going to need a snorkel because it’s absolutely pissing it down out there!
6. Ending an email with ‘Thanks’. — Translation: I’m perilously close to losing my temper!
7. ‘Right then, I really should start to think about possibly making a move.’ — Translation: Bye!
8. ‘It’s fine.’ — Translation: It really couldn’t get any worse, but it probably will do…
9. ‘Perfect.’ — Translation: Well that’s ruined then!
10. ‘A bit of a pickle.’ — Translation: A catastrophically bad situation with potentially fatal consequences.
11: ‘Not too bad, actually.’ — Translation: I’m probably the happiest I’ve ever been.
12. ‘Honestly, it doesn’t matter.’ — Translation: Nothing has ever mattered more than this.

13. ‘You’ve caught the sun.’ — Translation: You look like you’ve been swimming in a volcano.

364922fa45ed12aa741cb60a50781a77

14. That’s certainly one way of looking at it.’ — Translation: That’s certainly the wrong way of looking at it.
15. Saying ‘I have the 5p if it helps.’ and never knowing if it ever does help.
16. If you say so.’ — Translation: I’m afraid that what you’re saying is the height of idiocy.

17. ‘With all due respect…’ — Translation: You have absolutely no idea what you’re talking about.
18. Saying ‘You’re welcome’ as quietly as possible to people that don’t say thank you, but using it as a form of punishment.
19. Meanings of ‘I beg your pardon’ — Translation: a) I didn’t hear you; b) I apologise; c) What you’re saying is making me absolutely livid!
20. ‘It could be worse.’ — Translation: It couldn’t possibly be any worse.
21. ‘Each to their own.’ — Translation: You’re wrong, but never mind.
22. ‘Pop around anytime.’ — Translation: Please stay away from my house.
23. ‘I’m just popping out for lunch, does anyone else want anything?’ — Translation: I’m getting my own lunch now, please don’t ask me to get you anything!
24. Saying: ‘I might get some cash out, actually’, despite approaching the cash machine and being 100% certain of getting some cash out.
25. ‘No, no, honestly it was my fault.’ — Translation: It was absolutely your fault and we both know it!
26. No, yeah, that’s very interesting!’ — Translation: You are boring me to death!
27. ‘No harm done.’ — Translation: You have ruined everything!
28. ‘Just whenever you get a minute…’ — Translation: Now!
29. I’m sure it’ll be fine.’ — Translation: I fully expect the situation to deteriorate rapidly!
30. ‘Sorry, I think you might have dropped something…’ — Translation: You have definitely dropped that specific item! Inspired by the book Very British Problems.

Source: http://www.whydontyoutrythis.com/2015/04/what-british-people-say-can-be-very-different-from-what-they-actually-mean.html

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Show Buttons
Hide Buttons